2024年3月23日 星期六

《延命十句觀音經》、《高王觀音經》


   之前有法友詢問,《延命十句觀音經》的經文中,是「佛法相緣」還是「佛法僧緣」?以及《延命十句觀音經》的出處等問題,於此再重新與大眾分享。

   根據 聖嚴師父所著《聖嚴法師教觀音法門》,《延命十句觀音經》是他從日本禪宗的寺院重新請回,其中提到此經示現的因緣,出於1269 年由志磐法師編纂的《佛祖統紀》,經文是「佛法相緣」。[1]

   而《延命十句觀音經》被認為可能是《高王經》的原形,而這兩部經都是屬於夢授之經典,不是經由傳入與翻譯,因此多數學者認為是「中國撰造經典」,其靈驗故事也反映出中國文化色彩。

   于君方教授於〈「偽經」與觀音信仰〉一文提到,《高王觀世音經》被學者公認為偽經,現存的觀音「偽經」中,最早也是最有名的。在明朝時,蓮池大師雲棲袾宏就已經有提出此看法;[2]印光法師也認同此說,認為此經無文理,有靈驗功德是因佛菩薩名號之加持。[3]

   《高王經》雖然是在中國撰作的,卻是建立在正統經典的基礎上,其實踐方法是建立在《法華經.普門品》的稱名離難思想,不是胡亂的杜撰文字。作者把該經跟某一具體的中國人的親身經歷連接在一起,作為觀音菩薩拯救人的救世福音,跟靈驗記因而有很相似的作用,把這位原本為印度男性的大菩薩,轉變成國人最熟知、最愛戴的觀音大士。

   聖嚴法師提到,《延命十句觀音經》因為具靈驗性,在日本禪宗寺院成為一種補助的修行法門,協助補救障礙與困擾。「延命」則有二意:第一、延續一己肉身肉體的生命。第二、延續佛法的慧命。

   因為「身安」而進一步「道隆」,更進一步「續佛慧命」。因為這十句中,皈依三寶「佛法僧」,終抵於「常樂我淨」的清涼淨土,可視為正統、正信佛教的一種方便法門,由此可以開展、延續一己以及佛法的慧命。

 

        于君方〈「偽經」與觀音信仰〉

       關於《延命十句觀音經》的疑慮

       觀音法門:大悲咒與延命十句觀音經

 


聖嚴法師《聖嚴法師教觀音法門》

  《延命十句觀音經》出自於《高王觀音經》,是《高王觀音經》的精簡本。《高王觀音經》則緣起於五代高歡國王時,有一看守庫藏的「寶藏官」孫敬德,犯了重法,囚禁待斬。和〈白衣大士神咒〉傳承相似,在夢境中,夢見一名僧侶,告之以《高王觀音經》。輾轉傳至劉宋,則精簡為《延命十句觀音經》,將原來繁複的經文,精簡為僅有十句,即:觀世音,南無佛,與佛有因,與佛有緣,佛法相緣,常樂我淨,朝念觀世音,暮念觀世音,念念從心起,念念不離心。

  《延命十句觀音經》於我國已經失傳。這是我自身於日本禪宗的寺院重新請回的。過去,我只曉得,禪宗重視《楞嚴經》和《心經》。〈楞嚴咒〉和《心經》皆是禪門每日必誦的功課。但是《延命十句觀音經》呢?倒從未曾聽說過,怎麼會是禪門念的?

  細思下也不難瞭解,於禪宗寺院裡,它成為一種補助的修行法門。如前所述的,當修行者業障深重時,他無法採取「禪」的方法修持。一修,即產生種種障礙-不是病,即是痛,或發生種種人事、工作、環境、情境上的障礙與困擾。《延命十句觀音經》則應時成為一個補救法門。「延命」的意思,第一、延續一己肉身肉體的生命。第二、延續佛法的慧命。

  禪修的人,於第一個階段,自己無法依禪修的方法修行,則誦這十句偈,不斷、不斷,持續地念,直到病苦、業障一一消解。「身安」之後,更進一步「道隆」,更進一步「續佛慧命」。

  何以這短短的十句可以「續佛慧命」呢?

  因為這十句中,包括了「佛法僧」,遵從佛法僧,也就皈依了三寶,成為虔誠的佛教徒,學僧學法學佛,終抵於「常樂我淨」的清涼淨土。這和僅念觀世音菩薩聖號的,畢竟大大跨進了一步。因之,可視為正統、正信佛教的一種方便法門。修行此法門的人,畢竟皈依三寶,成為正信佛教徒。由此可以開展、延續一己以及佛法的慧命。

  由是,相當於中國清初的日本江戶時期的白隱禪師,為了弘揚此經,編寫了一部《延命十句觀音靈驗記》。近代日本著名的禪匠原田祖岳,也寫了一部《延命十句觀音經講話》。依此,也不難解釋,日本禪門何以將此十句偈作為禪門日誦的原因。

 



[1] 《佛祖統紀》卷36二十七年王玄謨北征失律蕭斌欲誅之沈慶之諫曰佛貍(魏世祖小子)威震天下豈玄謨所能當殺戰將徒自弱耳乃止初玄謨將見殺夢人告曰誦觀音經千遍可免仍口授其經曰:觀世音南無佛與佛有因與佛有緣佛法相緣常樂我淨朝念觀世音暮念觀世音念念從心起念念不離心既覺誦之不輟忽唱停刑後官至開府年八十二(CBETA 2023.Q4, T49, no. 2035, p. 345b29-c8)

[2] 又《高王觀世音經》,世傳高王誦之脫難,此訛也。其經鄙俚,不成文義,不知譯自何代,以理斷之,即是《法華普門品》耳,高王仗此脫難,故以為名,後人不知,別造偽語,稱高王經,因名迷義,俗所不覺。《雲棲法彙》中〈正訛集〉的《高王觀世音經》,見《蓮池大師全集》(台北,中華佛教文化館,民國62年)卷4,頁10a

[3] 高王觀世音經註雜記一紙十三行,雲棲大師擔荷法道,深恐後世無知,傚尤作偽,故作是說。非雲棲未閱法苑珠林等書,而冒昧言之也。此經無文理,乃確論也。有功德者,以盡屬佛菩薩名,念之自能消業障而增福慧矣。菩薩隨眾生之庸常心,故夢授此經。若專門研究佛學之士,自有一大藏經在,何須致力於此。古今多有夢感神授等經,然皆不敢流通,深恐妄人憑空妄造,開偽造之端,斷唯知儒門道義,而未深明佛法者之善根。(謂彼謂佛經,皆後人偽造。)故大明仁孝皇后(永樂後)夢感佛說,第一稀有大功德經,當永樂時即入藏,至清高宗三十年奉旨撤出,以防杜撰。故翻譯佛經,必須奉旨。其譯場中,有譯梵文者,有譯語者,有迴綴者,(西方語多倒,故須迴綴。如波羅蜜為彼岸到,乃到彼岸也。)有證義者,有潤文者。其僧俗,少則數人,多則數十人。其潤文者,率皆當權重臣充之。如此認真,絲毫不容苟簡。而後世無知儒生,尚謂佛經皆僧徒剽竊老莊而為之。何況直以渺無來歷之經流通,欲令不因此經以疑西來翻譯之經,豈不難哉。閣下註此經,宜將雲棲護眾生心,護佛法道之心,表而出之。勿謂雲棲正訛有訛,則兩全其美矣。雲棲,蕅益,乃末法之大導師,真模範也。祈觀彼著作時,推原其心之用意處,則自法法頭頭,皆與機理符契矣。(印光法師文鈔三編):http://www.pureland.tw/pureland/master13/LearningCenter/WenChao/book31/31-056.html

沒有留言:

張貼留言