果如法師主講《維摩詰所說經》,第37-45堂課:
- 《維摩詰所說經》(37-1):〈菩薩品〉第四:「於是佛告彌勒菩薩:『汝行詣維摩詰問疾。』」[1]
- 《維摩詰所說經》(37-2):名相詮釋──不退轉、四不退。〈菩薩品〉第四:「彌勒白佛言:「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?憶念我昔為兜率天王及其眷屬,說不退轉地之行。」[2]
- 《維摩詰所說經》(38-1):〈菩薩品〉第四:「時維摩詰來謂我言:『彌勒!世尊授仁者記,一生當得阿耨多羅三藐三菩提。為用何生得受記乎?過去耶?未來耶?現在耶?若過去生,過去生已滅;若未來生,未來生未至;若現在生,現在生無住。如佛所說:「比丘!汝今即時亦生亦老亦滅。」若以無生得受記者,無生即是正位;於正位中,亦無受記,亦無得阿耨多羅三藐三菩提。云何彌勒受一生記乎?為從如生得受記耶?為從如滅得受記耶?若以如生得受記者,如無有生;若以如滅得受記者,如無有滅。一切眾生皆如也,一切法亦如也,眾聖賢亦如也,至於彌勒亦如也。若彌勒得受記者,一切眾生亦應受記。所以者何?夫如者不二不異,若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者,一切眾生皆亦應得。所以者何?一切眾生即菩提相。若彌勒得滅度者,一切眾生亦應滅度。所以者何?諸佛知一切眾生畢竟寂滅,即涅槃相,不復更滅。」[3]
- 《維摩詰所說經》(38-2):〈菩薩品〉第四:「是故,彌勒!無以此法誘諸天子,實無發阿耨多羅三藐三菩提心者,亦無退者。彌勒!當令此諸天子,捨於分別菩提之見。所以者何?菩提者不可以身得,不可以心得;寂滅是菩提,滅諸相故;不觀是菩提,離諸緣故;不行是菩提,無憶念故;斷是菩提,捨諸見故;離是菩提,離諸妄想故;障是菩提,障諸願故;不入是菩提,無貪著故;順是菩提,順於如故;住是菩提,住法性故;至是菩提,至實際故;不二是菩提,離意法故;等是菩提,等虛空故;無為是菩提,無生住滅故;知是菩提,了眾生心行故;不會是菩提,諸入不會故;不合是菩提,離煩惱習故;無處是菩提,無形色故;假名是菩提,名字空故;如化是菩提,無取捨故;無亂是菩提,常自靜故;善寂是菩提,性清淨故;無取是菩提,離攀緣故;無異是菩提,諸法等故;無比是菩提,無可喻故;微妙是菩提,諸法難知故。』世尊!維摩詰說是法時,二百天子得無生法忍。故我不任詣彼問疾。」佛告光嚴童子:「汝行詣維摩詰問疾。』」[4]
- 《維摩詰所說經》(39-1):〈菩薩品〉第四:「光嚴白佛言:「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?憶念我昔出毘耶離大城,時維摩詰方入城,我即為作禮而問言:『居士從何所來?』答我言:『吾從道場來。』我問:『道場者何所是?』答曰:『直心是道場,無虛假故;發行是道場,能辦事故;深心是道場,增益功德故;」[5]
- 《維摩詰所說經》(39-2):〈菩薩品〉第四:「菩提心是道場,無錯謬故;布施是道場,不望報故;持戒是道場,得願具故;忍辱是道場,於諸眾生心無礙故;精進是道場,不懈退故;禪定是道場,心調柔故;智慧是道場,現見諸法故;慈是道場,等眾生故;悲是道場,忍疲苦故;喜是道場,悅樂法故;捨是道場,憎愛斷故;神通是道場,成就六通故;解脫是道場,能背捨故;方便是道場,教化眾生故;四攝是道場,攝眾生故;多聞是道場,如聞行故」[6]
- 《維摩詰所說經》(40-1):〈菩薩品〉第四:「伏心是道場,正觀諸法故;三十七品是道場,捨有為法故;諦是道場,不誑世間故;緣起是道場,無明乃至老死皆無盡故;諸煩惱是道場,知如實故;眾生是道場,知無我故;一切法是道場,知諸法空故;降魔是道場,不傾動故;三界是道場,無所趣故;」[7]
- 《維摩詰所說經》(40-2):〈菩薩品〉第四:「師子吼是道場,無所畏故;力、無畏、不共法是道場,無諸過故;三明是道場,無餘礙故;一念知一切法是道場,成就一切智故。如是,善男子!菩薩若應諸波羅蜜教化眾生,諸有所作,舉足下足,當知皆從道場來,住於佛法矣!』說是法時,五百天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。故我不任詣彼問疾。」 [8]
- 《維摩詰所說經》(41-1):〈菩薩品〉第四:「佛告持世菩薩:「汝行詣維摩詰問疾。」持世白佛言:「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?憶念我昔,住於靜室,時魔波旬,從萬二千天女,狀如帝釋,鼓樂絃歌,來詣我所。與其眷屬,稽首我足,合掌恭敬,於一面立。我意謂是帝釋,而語之言:『善來憍尸迦!雖福應有,不當自恣。當觀五欲無常,以求善本,於身命財而修堅法。』即語我言:『正士!受是萬二千天女,可備掃灑。』」[9]
- 《維摩詰所說經》(41-2):〈菩薩品〉第四:「我言:『憍尸迦!無以此非法之物要我沙門釋子,此非我宜。』所言未訖,時維摩詰來謂我言:『非帝釋也,是為魔來嬈固汝耳!』即語魔言:『是諸女等,可以與我,如我應受。』魔即驚懼,念:『維摩詰將無惱我?』欲隱形去,而不能隱;盡其神力,亦不得去。即聞空中聲曰:『波旬!以女與之,乃可得去。』魔以畏故,俛仰而與。」[10]
- 《維摩詰所說經》(42-1):〈菩薩品〉第四:「爾時維摩詰語諸女言:『魔以汝等與我,今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。』即隨所應而為說法,令發道意。復言:『汝等已發道意,有法樂可以自娛,不應復樂五欲樂也。』天女即問:『何謂法樂?』答言:『樂常信佛,樂欲聽法,樂供養眾,」[11]
- 《維摩詰所說經》(42-2):〈菩薩品〉第四:「樂離五欲;樂觀五陰如怨賊,樂觀四大如毒蛇,樂觀內入如空聚;樂隨護道意,樂饒益眾生,樂敬養師;樂廣行施,樂堅持戒,樂忍辱柔和,樂勤集善根,樂禪定不亂,樂離垢明慧;樂廣菩提心,樂降伏眾魔,樂斷諸煩惱,樂淨佛國土,樂成就相好故,修諸功德;樂嚴道場;樂聞深法不畏;樂三脫門,不樂非時;樂近同學,樂於非同學中,心無恚礙;樂將護惡知識,樂親近善知識;樂心喜清淨,樂修無量道品之法。是為菩薩法樂。』「於是波旬告諸女言:『我欲與汝俱還天宮。』諸女言:『以我等與此居士,有法樂我等甚樂,不復樂五欲樂也。』魔言:『居士可捨此女?一切所有施於彼者,是為菩薩。』維摩詰言:『我已捨矣!汝便將去,令一切眾生得法願具足。』於是諸女問維摩詰:『我等云何止於魔宮?』維摩詰言:『諸姊!有法門名無盡燈,汝等當學。無盡燈者,譬如一燈,燃百千燈,冥者皆明,明終不盡。」[12]
- 《維摩詰所說經》(43-1):〈菩薩品〉第四:「如是,諸姊!夫一菩薩開導百千眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心,於其道意亦不滅盡,隨所說法而自增益一切善法,是名無盡燈也。汝等雖住魔宮,以是無盡燈,令無數天子天女發阿耨多羅三藐三菩提心者,為報佛恩,亦大饒益一切眾生。』爾時天女頭面禮維摩詰足,隨魔還宮,忽然不現。世尊!維摩詰有如是自在神力、智慧辯才,故我不任詣彼問疾。」[13]
- 《維摩詰所說經》(43-2):〈菩薩品〉第四:「佛告長者子善德:「汝行詣維摩詰問疾。」善德白佛言:「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?憶念我昔自於父舍設大施會,供養一切沙門、婆羅門,及諸外道、貧窮、下賤、孤獨、乞人。期滿七日」[14]
- 《維摩詰所說經》(44-1):〈菩薩品〉第四:「時維摩詰來入會中,謂我言:『長者子!夫大施會不當如汝所設,當為法施之會,何用是財施會為?』我言:『居士!何謂法施之會?』答曰:『法施會者,無前無後,一時供養一切眾生,是名法施之會。』曰:『何謂也?』『謂以菩提,起於慈心;以救眾生,起大悲心;以持正法,起於喜心;以攝智慧,行於捨心;以攝慳貪,起檀波羅蜜」[15]
- 《維摩詰所說經》(44-2):〈菩薩品〉第四:「以化犯戒,起尸羅波羅蜜;以無我法,起羼提波羅蜜;以離身心相,起毘梨耶波羅蜜;以菩提相,起禪波羅蜜;以一切智,起般若波羅蜜。教化眾生,而起於空;不捨有為法,而起無相;示現受生,而起無作;護持正法,起方便力;以度眾生,起四攝法;以敬事一切,起除慢法;於身命財,起三堅法;於六念中,起思念法;於六和敬,起質直心;正行善法,起於淨命;心淨歡喜,起近賢聖;不憎惡人,起調伏心;以出家法,起於深心;以如說行,起於多聞;以無諍法,起空閑處;趣向佛慧,起於宴坐;解眾生縛,起修行地;以具相好,及淨佛土,起福德業;知一切眾生心念,如應說法,起於智業;知一切法不取不捨,入一相門,起於慧業;斷一切煩惱、一切障礙、一切不善法,起一切善業;以得一切智慧、一切善法,起於一切助佛道法。如是,善男子!是為法施之會。若菩薩住是法施會者,為大施主,亦為一切世間福田。』「世尊!維摩詰說是法時,婆羅門眾中二百人,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。我時心得清淨,歎未曾有!稽首禮維摩詰足,即解瓔珞價直百千以上之,不肯取。我言:『居士!願必納受,隨意所與。』」[16]
- 《維摩詰所說經》(45-1):〈菩薩品〉第四:「維摩詰乃受瓔珞,分作二分,持一分施此會中一最下乞人,持一分奉彼難勝如來。一切眾會皆見光明國土難勝如來,又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺,四面嚴飾,不相障蔽。時維摩詰現神變已,作是言:『若施主等心施一最下乞人,猶如如來福田之相,無所分別,等于大悲,不求果報,是則名曰具足法施。』城中一最下乞人,見是神力,聞其所說,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,故我不任詣彼問疾。」如是諸菩薩各各向佛說其本緣,稱述維摩詰所言,皆曰不任詣彼問疾。」[17]
[1] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542a27)
[2] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542a28-b1)
[3] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542b1-19)
[4] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542b19-c10)
[5] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542c10-16)
[6] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542c16-25)
[7] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 542c25-543a3)
[8] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a2-9)
[9] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a9-17)
[10] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a17-25)
[11] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a25-b1)
[12] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543b1-20)
[13] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543b20-29)
[14] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543c1-5)
[15] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543c5-12)
[16] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 543c12-544a7)
[17] 《維摩詰所說經》卷1〈4 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544a7-18)
沒有留言:
張貼留言