「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」
須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」
佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」
須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」
爾時,世尊而說偈言:
若以色見我 以音聲求我 是人行邪道 不能見如來
須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?
前文第十三分,謂「可以三十二相見如來不?」今文則云「可以三十二相觀如來不?」前文用「見」字,後文用「觀」字,於是有人言,觀字與見字意義不同。
其實恐怕無如此分別。我們雖不知原文如何,但菩提流支譯本,前文後文均用「見」字。義淨三藏譯本,前文後文均用「觀」字。可能只有羅什大師,有如是分別罷?!
須菩提言:如是!如是!以三十二相觀如來。
因為佛之報身,具三十二相,為三大阿僧祇劫所修得者。故須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」我們要知道,若以三十二相觀如來,便是取相之見,所以如來馬上糾正說:
須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。
因為轉輪聖王福報很大,亦具三十二相,不過較佛,具體而微罷了。佛言:「須菩提!你若以三十二相觀如來,只取其相的話,那麼轉輪聖王便是如來了。」
於是須菩提馬上改口說:「如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」因為離一切諸相,即名如來也。
爾時世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。
若以色、聲、香、味、觸、法六塵見我,此人便是行於邪道,不能見如來也。因為六塵有生有滅,而如來無生無滅。六塵是無常法,如來非無常法。六塵是敗壞法,如來非敗壞法。六塵是虛妄之相,如來是諸法實性。所以若以相取如來者,是人行邪道,不能見如來也。
是故發阿耨多羅三藐三菩提心者,應降伏其取相心也。
沒有留言:
張貼留言