2024年4月18日 星期四

《維摩詰所說經》-果如法師主講(45-55):〈文殊師利問疾品〉第五


果如法師主講《維摩詰所說經》,第45-55堂課:

-              《維摩詰所說經》(45-2:〈文殊師利問疾品〉第五爾時佛告文殊師利:「汝行詣維摩詰問疾。」文殊師利白佛言:「世尊彼上人者難為詶對深達實相善說法要辯才無滯智慧無礙一切菩薩法式悉知[1]

-              《維摩詰所說經》(46-1:〈文殊師利問疾品〉第五諸佛祕藏無不得入降伏眾魔遊戲神通其慧方便皆已得度雖然當承佛聖旨詣彼問疾。」於是眾中諸菩薩大弟子四天王等咸作是念:「今二大士文殊師利維摩詰共談必說妙法!」即時八千菩薩五百聲聞百千天人皆欲隨從於是文殊師利與諸菩薩大弟子眾及諸天人恭敬圍繞入毘耶離大城爾時長者維摩詰心念:「今文殊師利與大眾俱來!」即以神力空其室內除去所有及諸侍者唯置一床以疾而臥文殊師利既入其舍見其室空無諸所有獨寢一床時維摩詰言:「善來文殊師利不來相而來不見相而見。」[2]

-              《維摩詰所說經》(46-2:〈文殊師利問疾品〉第五文殊師利言:「如是居士若來已更不來若去已更不去所以者何來者無所從來去者無所至所可見者更不可見且置是事居士是疾寧可忍不療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士是疾何所因起其生久如當云何滅?」維摩詰言:「從癡有愛則我病生[3]

-              《維摩詰所說經》(47-1:〈文殊師利問疾品〉第五以一切眾生病是故我病若一切眾生病滅則我病滅所以者何菩薩為眾生故入生死有生死則有病若眾生得離病者則菩薩無復病譬如長者唯有一子其子得病父母亦病若子病愈父母亦愈菩薩如是於諸眾生愛之若子眾生病則菩薩病[4]

-              《維摩詰所說經》(47-2:〈文殊師利問疾品〉第五眾生病愈菩薩亦愈又言是疾何所因起?』菩薩病者以大悲起。」文殊師利言:「居士此室何以空無侍者?」[5]

-              《維摩詰所說經》(48-1:〈文殊師利問疾品〉第五維摩詰言:「諸佛國土亦復皆空。」又問:「以何為空?」答曰:「以空空。」又問:「空何用空?」答曰:「以無分別空故空。」又問:「空可分別耶?」答曰:「分別亦空。」又問:「空當於何求?」答曰:「當於六十二見中求。」又問:「六十二見當於何求?」答曰:「當於諸佛解脫中求。」又問:「諸佛解脫當於何求?」答曰:「當於一切眾生心行中求又仁所問:『何無侍者?』一切眾魔及諸外道皆吾侍也所以者何眾魔者樂生死菩薩於生死而不捨外道者樂諸見菩薩於諸見而不動。」[6]

-              《維摩詰所說經》(48-2:〈文殊師利問疾品〉第五文殊師利言:「居士所疾為何等相?」維摩詰言:「我病無形不可見。」又問:「此病身合耶心合耶?」答曰:「非身合身相離故亦非心合心如幻故。」又問:「地大水大火大風大於此四大何大之病?」答曰:「是病非地大亦不離地大風大亦復如是而眾生病從四大起以其有病是故我病。」爾時文殊師利問維摩詰言:「菩薩應云何慰喻有疾菩薩?」維摩詰言:「說身無常不說厭離於身說身有苦不說樂於涅槃說身無我而說教導眾生說身空寂不說畢竟寂滅說悔先罪而不說入於過去以己之疾愍於彼疾當識宿世無數劫苦當念饒益一切眾生憶所修福念於淨命勿生憂惱常起精進當作醫王療治眾病菩薩應如是慰喻有疾菩薩令其歡喜。」文殊師利言:「居士有疾菩薩云何調伏其心?」[7]

-              《維摩詰所說經》(49-1:〈文殊師利問疾品〉第五爾時文殊師利問維摩詰言:「菩薩應云何慰喻有疾菩薩?」維摩詰言:「說身無常不說厭離於身說身有苦不說樂於涅槃[8]

-              《維摩詰所說經》(49-2:〈文殊師利問疾品〉第五說身無我而說教導眾生說身空寂不說畢竟寂滅說悔先罪而不說入於過去[9]

-              《維摩詰所說經》(50-1:文殊論劍之說明,〈文殊師利問疾品〉第五以己之疾愍於彼疾當識宿世無數劫苦當念饒益一切眾生憶所修福念於淨命勿生憂惱常起精進當作醫王療治眾病菩薩應如是慰喻有疾菩薩令其歡喜[10]

-              《維摩詰所說經》(50-2:〈文殊師利問疾品〉第五文殊師利言:「居士有疾菩薩云何調伏其心?」維摩詰言:「有疾菩薩應作是念:『今我此病皆從前世妄想顛倒諸煩惱生無有實法誰受病者所以者何四大合故假名為身四大無主身亦無我又此病起皆由著我是故於我不應生著。』既知病本即除我想及眾生想當起法想應作是念:『但以眾法合成此身起唯法起滅唯法滅又此法者各不相知起時不言我起滅時不言我滅。』[11]

-              《維摩詰所說經》(51-1:〈文殊師利問疾品〉第五彼有疾菩薩為滅法想當作是念:『此法想者亦是顛倒顛倒者是即大患我應離之。』云何為離離我我所云何離我我所謂離二法云何離二法謂不念內外諸法行於平等云何平等謂我等涅槃等所以者何我及涅槃此二皆空以何為空但以名字故空[12]

-              《維摩詰所說經》(51-2:〈文殊師利問疾品〉第五如此二法無決定性得是平等無有餘病唯有空病空病亦空是有疾菩薩以無所受而受諸受未具佛法亦不滅受而取證也[13]

-              《維摩詰所說經》(52-1:〈文殊師利問疾品〉第五設身有苦念惡趣眾生起大悲心我既調伏亦當調伏一切眾生但除其病而不除法為斷病本而教導之何謂病本謂有攀緣從有攀緣則為病本何所攀緣謂之三界云何斷攀緣以無所得若無所得則無攀緣何謂無所得謂離二見——何謂二見謂內見外見——是無所得文殊師利是為有疾菩薩調伏其心為斷老病死苦是菩薩菩提若不如是己所修治為無慧利譬如勝怨乃可為勇[14]


-              《維摩詰所說經》(52-2:〈文殊師利問疾品〉第五如是兼除老病死者菩薩之謂也。「彼有疾菩薩應復作是念:『如我此病非真非有眾生病亦非真非有。』[15]

-              《維摩詰所說經》(53-1:〈文殊師利問疾品〉第五作是觀時於諸眾生若起愛見大悲即應捨離所以者何菩薩斷除客塵煩惱而起大悲愛見悲者則於生死有疲厭心若能離此無有疲厭在在所生不為愛見之所覆也所生無縛能為眾生說法解縛如佛所說:『若自有縛能解彼縛無有是處若自無縛能解彼縛斯有是處。』是故菩薩不應起縛何謂縛何謂解貪著禪味是菩薩縛以方便生是菩薩解又無方便慧縛有方便慧解無慧方便縛有慧方便解[16]

-              《維摩詰所說經》(53-2:〈文殊師利問疾品〉第五何謂無方便慧縛謂菩薩以愛見心莊嚴佛土成就眾生於空無相無作法中而自調伏是名無方便慧縛何謂有方便慧解謂不以愛見心莊嚴佛土成就眾生於空無相無作法中以自調伏而不疲厭是名有方便慧解何謂無慧方便縛謂菩薩住貪欲瞋恚邪見等諸煩惱而植眾德本是名無慧方便縛何謂有慧方便解謂離諸貪欲瞋恚邪見等諸煩惱而植眾德本迴向阿耨多羅三藐三菩提是名有慧方便解。[17]

-              《維摩詰所說經》(54-1:〈文殊師利問疾品〉第五文殊師利彼有疾菩薩應如是觀諸法又復觀身無常非我是名為慧雖身有疾常在生死饒益一切而不厭倦是名方便又復觀身身不離病病不離身是病是身非新非故是名為慧設身有疾而不永滅是名方便。「文殊師利有疾菩薩應如是調伏其心不住其中亦復不住不調伏心所以者何若住不調伏心是愚人法若住調伏心是聲聞法是故菩薩不當住於調伏不調伏心離此二法是菩薩行在於生死不為污行住於涅槃不永滅度是菩薩行非凡夫行非賢聖行是菩薩行非垢行非淨行是菩薩行雖過魔行而現降眾魔是菩薩行求一切智無非時求是菩薩行雖觀諸法不生而不入正位是菩薩行雖觀十二緣起而入諸邪見是菩薩行雖攝一切眾生而不愛著是菩薩行 [18]

-              《維摩詰所說經》(54-2「住不調伏心」與「心不造作」之差別。文殊師利問疾品〉第五雖樂遠離而不依身心盡是菩薩行雖行三界而不壞法性是菩薩行雖行於空而植眾德本是菩薩行雖行無相而度眾生是菩薩行雖行無作而現受身是菩薩行雖行無起而起一切善行是菩薩行雖行六波羅蜜而遍知眾生心心數法是菩薩行雖行六通而不盡漏是菩薩行雖行四無量心而不貪著生於梵世是菩薩行[19]

-              《維摩詰所說經》(55-1:名相:四念住、四正勤、四神足、五根、五力、七覺知。〈文殊師利問疾品〉第五雖行禪定解脫三昧而不隨禪生是菩薩行雖行四念處而不永離身是菩薩行雖行四正勤而不捨身心精進是菩薩行雖行四如意足而得自在神通是菩薩行雖行五根而分別眾生諸根利鈍是菩薩行雖行五力而樂求佛十力是菩薩行雖行七覺分而分別佛之智慧是菩薩行雖行八聖道而樂行無量佛道是菩薩行雖行止觀助道之法而不畢竟墮於寂滅是菩薩行雖行諸法不生不滅而以相好莊嚴其身是菩薩行[20]

-              《維摩詰所說經》(55-2:〈文殊師利問疾品〉第五雖現聲聞辟支佛威儀而不捨佛法是菩薩行雖隨諸法究竟淨相而隨所應為現其身是菩薩行雖觀諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土是菩薩行雖得佛道轉于法輪入於涅槃而不捨於菩薩之道是菩薩行。」說是語時文殊師利所將大眾其中八千天子皆發阿耨多羅三藐三菩提心[21]不思議品〉第六爾時舍利弗見此室中無有床座作是念:「斯諸菩薩大弟子眾當於何坐?」長者維摩詰知其意語舍利弗言:「云何仁者為法來耶求床座耶?」舍利弗言:「我為法來非為床座。」[22]

 



[1] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544a26-29)

[2] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544a29-b14)

[3] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544b15-21)

[4] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544b21-27)

[5] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544b27-29)

[6] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544b29-c10)

[7] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544c10-27)

[8] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544c17-20)

[9] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544c20-22)

[10] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544c22-26)

[11] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 544c26-545a6)

[12] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545a6-12)

[13] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545a12-15)

[14] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545a15-24)

[15] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545a24-27)

[16] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545a27-b8)

[17] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545b8-17)

[18] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545b18-c5)

[19] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545c5-13)

[20] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 545c13-24)

[21] 《維摩詰所說經》卷25 文殊師利問疾品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 545c24-546a2)

[22] 《維摩詰所說經》卷26 不思議品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 546a4-8)

沒有留言:

張貼留言