2024年3月12日 星期二

《維摩詰所說經》-果如法師主講(37-45):〈菩薩品〉第四


果如法師主講《維摩詰所說經》,第37-45堂課:

-              《維摩詰所說經》(37-1:〈菩薩品〉第四於是佛告彌勒菩薩:『汝行詣維摩詰問疾。』[1]

-              《維摩詰所說經》(37-2:名相詮釋──不退轉、四不退。〈菩薩品〉第四彌勒白佛言:「世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔為兜率天王及其眷屬說不退轉地之行[2]

-              《維摩詰所說經》(38-1:〈菩薩品〉第四時維摩詰來謂我言:『彌勒世尊授仁者記一生當得阿耨多羅三藐三菩提為用何生得受記乎過去耶未來耶現在耶若過去生過去生已滅若未來生未來生未至若現在生現在生無住如佛所說:「比丘汝今即時亦生亦老亦滅。」若以無生得受記者無生即是正位於正位中亦無受記亦無得阿耨多羅三藐三菩提云何彌勒受一生記乎為從如生得受記耶為從如滅得受記耶若以如生得受記者如無有生若以如滅得受記者如無有滅一切眾生皆如也一切法亦如也眾聖賢亦如也至於彌勒亦如也若彌勒得受記者一切眾生亦應受記所以者何夫如者不二不異若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者一切眾生皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相若彌勒得滅度者一切眾生亦應滅度所以者何諸佛知一切眾生畢竟寂滅即涅槃相不復更滅[3]

-              《維摩詰所說經》(38-2:〈菩薩品〉第四是故彌勒無以此法誘諸天子實無發阿耨多羅三藐三菩提心者亦無退者彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見所以者何菩提者不可以身得不可以心得寂滅是菩提滅諸相故不觀是菩提離諸緣故不行是菩提無憶念故斷是菩提捨諸見故離是菩提離諸妄想故障是菩提障諸願故不入是菩提無貪著故順是菩提順於如故住是菩提住法性故至是菩提至實際故不二是菩提離意法故等是菩提等虛空故無為是菩提無生住滅故知是菩提了眾生心行故不會是菩提諸入不會故不合是菩提離煩惱習故無處是菩提無形色故假名是菩提名字空故如化是菩提無取捨故無亂是菩提常自靜故善寂是菩提性清淨故無取是菩提離攀緣故無異是菩提諸法等故無比是菩提無可喻故微妙是菩提諸法難知故。』世尊維摩詰說是法時二百天子得無生法忍故我不任詣彼問疾。」佛告光嚴童子:「汝行詣維摩詰問疾。』[4]

-              《維摩詰所說經》(39-1:〈菩薩品〉第四光嚴白佛言:「世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔出毘耶離大城時維摩詰方入城我即為作禮而問言:『居士從何所來?』答我言:『吾從道場來。』我問:『道場者何所是?』答曰:『直心是道場無虛假故發行是道場能辦事故深心是道場增益功德故[5]

-              《維摩詰所說經》(39-2:〈菩薩品〉第四菩提心是道場無錯謬故布施是道場不望報故持戒是道場得願具故忍辱是道場於諸眾生心無礙故精進是道場不懈退故禪定是道場心調柔故智慧是道場現見諸法故慈是道場等眾生故悲是道場忍疲苦故喜是道場悅樂法故捨是道場憎愛斷故神通是道場成就六通故解脫是道場能背捨故方便是道場教化眾生故四攝是道場攝眾生故多聞是道場如聞行故[6]

-              《維摩詰所說經》(40-1:〈菩薩品〉第四伏心是道場正觀諸法故三十七品是道場捨有為法故諦是道場不誑世間故緣起是道場無明乃至老死皆無盡故諸煩惱是道場知如實故眾生是道場知無我故一切法是道場知諸法空故降魔是道場不傾動故三界是道場無所趣故[7]

-              《維摩詰所說經》(40-2:〈菩薩品〉第四師子吼是道場無所畏故無畏不共法是道場無諸過故三明是道場無餘礙故一念知一切法是道場成就一切智故如是善男子菩薩若應諸波羅蜜教化眾生諸有所作舉足下足當知皆從道場來住於佛法矣!』說是法時五百天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心故我不任詣彼問疾 [8]

-              《維摩詰所說經》(41-1:〈菩薩品〉第四佛告持世菩薩:「汝行詣維摩詰問疾。」持世白佛言:「世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波旬從萬二千天女狀如帝釋鼓樂絃歌來詣我所與其眷屬稽首我足合掌恭敬於一面立我意謂是帝釋而語之言:『善來憍尸迦雖福應有不當自恣當觀五欲無常以求善本於身命財而修堅法。』即語我言:『正士受是萬二千天女可備掃灑。』[9]

-              《維摩詰所說經》(41-2:〈菩薩品〉第四我言:『憍尸迦無以此非法之物要我沙門釋子此非我宜。』所言未訖時維摩詰來謂我言:『非帝釋也是為魔來嬈固汝耳!』即語魔言:『是諸女等可以與我如我應受。』魔即驚懼:『維摩詰將無惱我?』欲隱形去而不能隱盡其神力亦不得去即聞空中聲曰:『波旬以女與之乃可得去。』魔以畏故俛仰而與[10]

-              《維摩詰所說經》(42-1:〈菩薩品〉第四爾時維摩詰語諸女言:『魔以汝等與我今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。』即隨所應而為說法令發道意復言:『汝等已發道意有法樂可以自娛不應復樂五欲樂也。』天女即問:『何謂法樂?』答言:『樂常信佛樂欲聽法樂供養眾[11]

-              《維摩詰所說經》(42-2:〈菩薩品〉第四:樂離五欲樂觀五陰如怨賊樂觀四大如毒蛇樂觀內入如空聚樂隨護道意樂饒益眾生樂敬養師樂廣行施樂堅持戒樂忍辱柔和樂勤集善根樂禪定不亂樂離垢明慧樂廣菩提心樂降伏眾魔樂斷諸煩惱樂淨佛國土樂成就相好故修諸功德樂嚴道場樂聞深法不畏樂三脫門不樂非時樂近同學樂於非同學中心無恚礙樂將護惡知識樂親近善知識樂心喜清淨樂修無量道品之法是為菩薩法樂。』「於是波旬告諸女言:『我欲與汝俱還天宮。』諸女言:『以我等與此居士有法樂我等甚樂不復樂五欲樂也。』魔言:『居士可捨此女一切所有施於彼者是為菩薩。』維摩詰言:『我已捨矣汝便將去令一切眾生得法願具足。』於是諸女問維摩詰:『我等云何止於魔宮?』維摩詰言:『諸姊有法門名無盡燈汝等當學無盡燈者譬如一燈燃百千燈冥者皆明明終不盡[12]

-              《維摩詰所說經》(43-1:〈菩薩品〉第四如是諸姊夫一菩薩開導百千眾生令發阿耨多羅三藐三菩提心於其道意亦不滅盡隨所說法而自增益一切善法是名無盡燈也汝等雖住魔宮以是無盡燈令無數天子天女發阿耨多羅三藐三菩提心者為報佛恩亦大饒益一切眾生。』爾時天女頭面禮維摩詰足隨魔還宮忽然不現世尊維摩詰有如是自在神力智慧辯才故我不任詣彼問疾[13]


-              《維摩詰所說經》(43-2:〈菩薩品〉第四佛告長者子善德:「汝行詣維摩詰問疾。」善德白佛言:「世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔自於父舍設大施會供養一切沙門婆羅門及諸外道貧窮下賤孤獨乞人期滿七日[14]

-              《維摩詰所說經》(44-1:〈菩薩品〉第四時維摩詰來入會中謂我言:『長者子夫大施會不當如汝所設當為法施之會何用是財施會為?』我言:『居士何謂法施之會?』答曰:『法施會者無前無後一時供養一切眾生是名法施之會。』:『何謂也?』『謂以菩提起於慈心以救眾生起大悲心以持正法起於喜心以攝智慧行於捨心以攝慳貪起檀波羅蜜[15]

-              《維摩詰所說經》(44-2:〈菩薩品〉第四以化犯戒起尸羅波羅蜜以無我法起羼提波羅蜜以離身心相起毘梨耶波羅蜜以菩提相起禪波羅蜜以一切智起般若波羅蜜教化眾生而起於空不捨有為法而起無相示現受生而起無作護持正法起方便力以度眾生起四攝法以敬事一切起除慢法於身命財起三堅法於六念中起思念法於六和敬起質直心正行善法起於淨命心淨歡喜起近賢聖不憎惡人起調伏心以出家法起於深心以如說行起於多聞以無諍法起空閑處趣向佛慧起於宴坐解眾生縛起修行地以具相好及淨佛土起福德業知一切眾生心念如應說法起於智業知一切法不取不捨入一相門起於慧業斷一切煩惱一切障礙一切不善法起一切善業以得一切智慧一切善法起於一切助佛道法如是善男子是為法施之會若菩薩住是法施會者為大施主亦為一切世間福田。』「世尊維摩詰說是法時婆羅門眾中二百人皆發阿耨多羅三藐三菩提心我時心得清淨歎未曾有稽首禮維摩詰足即解瓔珞價直百千以上之不肯取我言:『居士願必納受隨意所與。』[16]

-              《維摩詰所說經》(45-1:〈菩薩品〉第四維摩詰乃受瓔珞分作二分持一分施此會中一最下乞人持一分奉彼難勝如來一切眾會皆見光明國土難勝如來又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺四面嚴飾不相障蔽時維摩詰現神變已作是言:『若施主等心施一最下乞人猶如如來福田之相無所分別等于大悲不求果報是則名曰具足法施。』城中一最下乞人見是神力聞其所說皆發阿耨多羅三藐三菩提心故我不任詣彼問疾。」如是諸菩薩各各向佛說其本緣稱述維摩詰所言皆曰不任詣彼問疾[17]

 



[1] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542a27)

[2] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542a28-b1)

[3] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542b1-19)

[4] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542b19-c10)

[5] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542c10-16)

[6] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 542c16-25)

[7] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 542c25-543a3)

[8] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a2-9)

[9] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a9-17)

[10] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a17-25)

[11] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543a25-b1)

[12] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543b1-20)

[13] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543b20-29)

[14] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543c1-5)

[15] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 543c5-12)

[16] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, pp. 543c12-544a7)

[17] 《維摩詰所說經》卷14 菩薩品〉(CBETA 2023.Q4, T14, no. 475, p. 544a7-18)

 

沒有留言:

張貼留言