2014年8月6日 星期三

《法華經》卷一.序品第一:LOTUS SUTRA-1:六成就之聲聞眾(三)




其名曰:They included
上是歎德,下顯姓名。[1]
阿若憍陳如、Ajnata-Kaundinya,
此云解本際,見法本性故。[2]
摩訶迦葉、Maha-Kashyapa,
此云大飲光,姓也。光吞眾類,令餘人光不得現,故名。畢撥羅,即樹名也,禱此樹神得生子故。[3]

優樓頻螺迦葉、Uruvilva-Kashyapa,
優樓頻螺,此云木瓜林,從住處為名。[4]
伽耶迦葉、Gaya-Kashyapa,
伽耶,此云江,祈禱江神,得此子故。[5]
那提迦葉、Nadi-Kashyapa,
此云城,祈禱城神,得此子故。[6]
舍利弗、Shariputra,
此云身子,母好身儀,是身之子。[7]
大目犍連、Maha-Maudgalyayana,
此云採菽,即祖姓也。名尼拘律陀,此云白楊樹,祈禱樹神,因得子故。[8]
摩訶迦旃延、Maha-Katyayana,
此云扇繩。幼喪乃尊。母為子故,不復事人。子纏於母,如繩繫扇。[9]
[/]樓馱、Aniruddha,
或云阿那律,此翻無貧。因以稗飯施辟支佛,九十一劫果報充足。[10]
劫賓那、Kapphina,
此云房宿,因禱房星,得此子故。[11]
憍梵波提、Gavampati,
此云牛呞,[12]宿曾為牛,餘習尚存,食已轉噍。[13]
離婆多、Revata,
此云室宿,祈禱室星,得此子故。[14]
畢陵伽婆蹉、Pilindavatsa,
此云餘習。五百世來為婆羅門,餘習不除,為人多傲。[15]
薄拘羅、Bakkula,
此云善容,形容美故。[16]
摩訶拘絺羅、Maha-Kausthila,
此云大膝蓋,從相貌以為名。[17]
難陀、Nanda,
此云忻[18]樂。本牧牛人,以牧牛事請問世尊,佛答心解,忻樂出家。[19]
孫陀羅.難陀、Sundarananda,
孫陀羅,此云好愛,即妻名。難陀,此云忻樂,即佛親弟。欲心重故,忻樂其妻。[20]
富樓那.彌多羅尼子、Purna son of Maitrayani,
富樓那,此云滿,禱神得子,滿心願故。彌多羅,此云慈。字,此云女。指滿所出是慈女子,子母合稱,名滿慈子。[21]
須菩提、Subhuti,
此云空生。初在母胎,便知空寂。又云善現尊者,生時善相現故。[22]
阿難、Ananda,
此云慶喜。尊者生時,諸慶大集,舉國忻慶。[23]
羅睺羅、and Rahula.
此云覆障。佛之子也。佛欲出家,父王告言:若得子已,當從汝志。為子所障,不即出家。[24]
如是眾所知識、Such great arhats are all well known to everyone.
知圓識妙,名崇德重,眾人所善,曰善知識。[25]
大阿羅漢等。
萬二千眾」,舉二十一。餘不提名,故云也。[26]
復有學無學二千人。In addition there were two thousand others, some in training and some no longer in training.
此二千人,亦比丘眾,但舉其數,不談名德。初、二、三果,思惑未盡,名為學人。四果聖人,見思永盡,所作已辦,名為無學。[27]
摩訶波闍波提比丘尼,[28] The nun Mahaprajapati
波闍波提,此云愛道,即佛姨母。[29]
與眷屬六千人俱。Was there with six thousand followers,
六千尼眾,皆是眷屬。[30]
羅睺羅母、耶輸陀羅比丘尼,and the nun Yashodhara, the mother of Rahula,
耶輸陀羅,此云華色,即羅睺羅母。[31]
亦與眷屬俱。With her followers.
眷屬之稱,亦尼眾也。[32]



[1]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b08
[2]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b09
[3]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b10-b11
[4]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b12-b13
[5]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b14
[6]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b15
[7]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b16
[8]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b17-b18
[9]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b19-b20
[10]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b21-b22
[11]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b23
[12] 呞:牛反芻。
[13]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436b24-c01
[14]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c02
[15]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c03-c04
[16]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c05
[17]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c06
[18] 忻:同欣。
[19]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c07-c08
[20]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c09-c10
[21]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c11-c13
[22]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c14-c15
[23]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c16
[24]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c17-c18
[25]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c19-c20
[26]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c21-c22
[27]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 436c23-437a01
[28] 比丘尼:梵語 bhiksunī 之音譯,指出家得度受具足戒之女子。
[29]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 437a02-a03
[30]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 437a04
[31]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 437a05-a06
[32]《妙法蓮華經》,CBETA, X30, no. 604, p. 437a07



’Lotus Sutra' 線上佛學英文教學

作者/譯者:Gene Reeves
出版社:Wisdom Publications


沒有留言:

張貼留言