這一場是由杜正民老師(法鼓佛教研學院副校長)所主持的。杜老師為這一塊領域,開疆闢土,終於讓台灣在佛法與資訊做了美好的結合,也利益了許許多多的研究者與修行者。相信在未來,老師一定能繼續開創更豐富有利於佛法弘傳的願景。當然在這一塊領域上,還有許多的前輩如 恆清師父等,還有 星雲大師也非常支持,還有許多默默付出的大德,都是我們尊敬的先鋒。
*最右邊那一位就是杜正民副校長。
第一場 數位辭典編纂 | ||
上午10:30 - 中午12:10
| 主持人: 杜正民 (法鼓佛教研修學院) 發表人及講題: Charles Muller (日本東洋學園大學) 佛學數位辭典計畫經驗談(以整合線上辭典編纂資源為基礎) 韓普光 (韓國東國大學) 《韓國佛教全書》數位化之簡介 Jens Braarvig (挪威奧斯陸大學) 佛教文獻同義辭辭典 |
第三大樓2樓
國際會議廳 |
1. Charles Muller: Online Collaboration as the Basis for Building an Online Lexicographical Resource: Lessons from the Digital Dictionary of Buddhism Project[abstract]
綱要請各位自行點進去看,至於印隆的感想是:
(1)各種語言於詞彙上的格式、策略的使用與發展方向,將是致力於這一領域的發展者、研究者、服務提供者所必須注意的方向。
(2)wiki的成功經驗,讓許多人都想朝這一個方式發展,不過它也有所問題必須要面對,這也是印隆未來希望研究的方向之一。印隆有將此研究計劃寫入報告中,很高興在會議中發現大家也有注意到這一方面的問題,或許這是一個趨勢的演變與進化中,所必須面對與解決的。
2. 韓普光 (韓國東國大學) :《韓國佛教全書》數位化之簡介
這一位沒有提供abstract,他是介紹了《韓國佛教全書》目前數位化的情形,不過目標只有韓文,檢索方式也比較基本,許多人有提出回應,希望能有更多的選擇,以利研究與運用。
3. Jens Braarvig: Thesaurus Literaturae Buddhicae [abstract]
雖然他的綱要只有寫一點點,但是發表的內容非常精彩呢!
(1)因為是討論檢索文獻的多語言網路檢索系統,所以必須要注意文化的面向。
(2)透過TLB(Thesaurus Literaturae Buddhicae )做檢索,在資料具足之下,最多可一次看到梵、漢、藏、英的佛典,真是太方便了!整合這麼多不同的資源,讓現代的研究者書桌可以不用擺的滿滿一大堆,直接呈現精華與所需,實在是一件偉大的工程。
(3)看到這一項技術的發展,印隆覺得自己好像站在時代的交會點,就像是玄奘大師西方取經回來後所設置的譯場,四面八方的英雄群集,為後來的佛典弘傳各自貢獻自己的一份力量。
沒有留言:
張貼留言