2008年1月29日 星期二

看李家同教授的好書,學好英文,更學好精神!


  印隆很喜歡看李教授的書,覺得他的文章充滿了許多愛,以及對於生命的正確態度,讀起來親切、自然、發人深省。

  這幾本書本來想以後才介紹的,但是今天剛好看到一則關於李教授的教育新聞:談貧窮、學生笑 李家同氣得中斷演講 (聯合 01/29 07:40) ,覺得這是一個介紹的時機,就推薦給大家。
  這四本書,是李教授的日記,中英對照,還有附CD,可以學到很實用的英文使用方式。其實印隆覺得學英文是一個目標,但是收穫最大的是他的精神!
  真心強力推薦!


透過李家同簡潔而寓意深遠的文章,來領略用英文表達中文故事的妙趣。附文章朗讀及句型解析。
收錄〈讓高牆倒下〉〈我的盲人恩師〉〈我的媽媽來看我〉〈荒原之旅〉〈吳師傅的盛宴〉〈十全十美的一天〉6篇〈讓高牆倒下吧!〉




本冊收錄〈吾愛吾徒〉〈我是誰〉〈視力與偏見〉〈我已長大了〉〈富翁與乞丐〉〈車票〉〈胎記〉〈真面目〉




本冊收錄〈週五的夢魘〉〈三個孩子的故事〉〈山谷裡的丁香花〉〈我愛烏秋〉〈副作用〉〈我只有八歲〉〈鑰匙〉


  

〈鑰匙Keys
我擁有這麼多足以讓我炫耀自己社會地位的鑰匙,可就缺了最重要的一把。
I had all these keys to show off my social status, but that one—the most important key of all—was conspicuously missing.
〈屋頂A Roof Over My Head
我這一輩子,只有一個願望,走進一間有屋頂的房間,睡在一張有床單的床上。
For my whole life, I’ve had only one wish: to be able to go inside a house with a roof and sleep on a bed with sheets.
〈對數字正確的認識A Proper Grasp of Numbers
老王說我和他有一個共同的特徵,那就是我們對數字非常敏感。我常看到一些人雇用了一批所謂的財務專家使用了大批電腦程式,我和老王就憑著我們的經驗和直覺,輕而易舉地打敗了這些號稱專家所用的電腦。
Old Wang once observed that he and I shared a common characteristic: we were both very sensitive to numbers. I’ve often seen people hir...MORE>>


1 則留言:

  1. 閱讀李家同


    雖然他藉故事「文以載道」,但故事說得很迷人;洛陽紙貴,良有以也。


    李先生筆下最大特色,在於宗教情操與道德勇氣。


    但是 李 先生「第一人稱」用得太多了。「編故事」或「敘事實」?如果引起讀者猜測,勢必消弱了說服力。


    李先生非徒托空言,義工行腳遍及學校、監獄、醫院、孤兒院、中途之家、垂死之家,數十年如一日,可謂大修行家矣。文章暮鼓晨鐘,勸世、諷世、警世,可謂大佈道家矣。

     

    全文:http://tw.myblog.yahoo.com/t006kong/article?mid=202&prev=234&next=171&l=f&fid=30

    回覆刪除